fot. www.facebook.com/Ilustratornazlecenie
Gliwicki ilustrator Adam Łapko postanowił sprawdzić, jak marki działające w Polsce pod obcojęzycznymi nazwami będą się prezentować w tłumaczeniu na rodzimy język. Efekty swoich prac artysta przedstawił na fanpage’u Adam Lapko Ilustrator. Wśród spolszczonych nazw marek znalazły się m.in. Play, YouTube, Reserved, New Yorker, Vanish, Vistula, Sharp czy TEDx.
Zobacz również
-
Hashtagi i zakupy: Jak social media rewolucjonizują e-commerce [WEBINAR]
-
#PrzeglądTygodnia [13-19.04]: polski sklep walczy z podróbkami, The Boring Phone, sztuka kamuflażu w kampanii PUMA, odświeżony design marki LEGO
-
#PolecajkiNM cz. 4: narzędzia pracy jutra, człowiek vs. AI, Mapa Trendów 2024, ranking blogów e-commerce 2024
PS
Miód pitny Wściekła Pszczoła, produkty roślinne Z Gruntu Dobre, salon masażu Masarnia, batoniki Anusie Kakao XXL, piwo Dla Paskudnych Pijaków – wśród polskich marek można znaleźć prawdziwe perełki i antyperełki nazewnicze. Które z nich warto pochwalić za wyróżniającą się nazwę i branding, a które wręcz przeciwnie?
W ramach jednej z swoich akcji, grupa subvertisingowa Special Patrol Group na przystankach komunikacji miejskiej w Warszawie zamieściła karykatury popularnych plakatów znanych marek. Działania miały na celu walkę z wszechobecnym konsumpcjonizmem.
Słuchaj podcastu NowyMarketing