Hashtagi i zakupy: Jak social media rewolucjonizują e-commerce [WEBINAR]

Hashtagi i zakupy: Jak social media rewolucjonizują e-commerce [WEBINAR]

Hashtagi i zakupy: Jak social media rewolucjonizują e-commerce [WEBINAR]

Dowiedz się, jakie narzędzia pomogą Ci w rozwinięciu strategii sprzedażowej – od tworzenia contentu, aż po moderację – i jakie procesy można zautomatyzować.

WEŹ UDZIAŁ

Duolingo otwiera Muzeum Wonky English, aby pokazać kolekcję zabawnych, błędnych tłumaczeń

Duolingo otwiera Muzeum Wonky English, aby pokazać kolekcję zabawnych, błędnych tłumaczeń
W nowej kampanii Duolingo chce pokazać, że pomyłki w tłumaczeniu obcojęzycznych fraz to niedocenieni bohaterowie nauki języków obcych. Platforma otworzyła właśnie pierwszą wystawę poświęconą… najciekawszym błędom.
O autorze
1 min czytania 2022-11-30

Muzeum Wonky English (MOWE) jest „pierwszą instytucją w Japonii poświęconą sztuce błędnego tłumaczenia”. Zwiedzający bezpłatną wystawę w Harajuku, w Tokio mogą przekonać się, jak to, co na pierwszy rzut oka wydaje się drobnym błędem, w rzeczywistości nadaje zupełnie nowego, intrygującego znaczenia zwyczajnym frazom.

– Istnieje skarbnica znaczeń, do których dostęp można uzyskać tylko wtedy, gdy zabłądzi się w tłumaczeniu. Właśnie takie doświadczenie chcieliśmy udostępnić odwiedzającym Muzeum Wonky English – powiedział Andrés Aguilar, zastępca dyrektora kreatywnego UltraSuperNew.

W ramach kampanii Duolingo wraz z agencją kreatywną UltraSuperNew stworzył film „Museum of Wonky English”, który ukazuje zabawne reakcje na 16 przykładów dziwacznych tłumaczeń. Wśród muzealnych eksponatów znalazły się przykłady błędów z japońskich szyldów, menu czy ubrań, które stworzyły zupełnie nowe, zaskakujące zwroty.

LinkedIn logo
Dziękujemy 90 000 fanom na LinkedInie. Jesteś tam z nami?
Obserwuj

Duolingo zachęca odbiorców do dzielenia się najbardziej humorystycznymi i interesującymi błędnymi tłumaczeniami, które spotykają w życiu codziennym. Najlepsze przykłady przesłane na Twittera @duolingo_japan zostaną wystawione w muzeum obok pozostałych eksponatów. Osoby, które podzielą się „najlepszymi błędami“, zostaną nagrodzone darmowym miesiącem pakietu Super Duolingo.

– Piękno pokrętnych tłumaczeń na język angielski jest całkowicie niewidoczne dla tych, którzy nie znają wystarczająco dobrze angielskiego. Mamy nadzieję, że dając im przedsmak tego, jak cudowne mogą być te błędne tłumaczenia, zachęcimy ich do wypróbowania Duolingo, aby mogli szybko je docenić – podsumował Francois Claverie, dyrektor kreatywny Grupy UltraSuperNew.

Słuchaj podcastu NowyMarketing

Japońskie Muzeum Wonky English jest otwarte codziennie od 29 listopada do 7 grudnia 2022 r. od 11:00 do 19:00.

NowyMarketing logo
Mamy newsletter, który rozwija marketing w Polsce. A Ty czytasz?
Rozwijaj się

PS
Duolingo postawił sobie za cel „wyłapanie” i naprawienie tatuaży z błędnie przetłumaczonymi wyrazami, które całkowicie zmieniają znaczenie cytatów. Platforma zachęca do nauki języków obcych, aby uniknąć wstydliwej pamiątki na całe życie.