Zarezerwowane, Rodowód, Pieści, Luka, Kredyt Rolny – anglojęzyczne marki w polskim wydaniu

Zarezerwowane, Rodowód, Pieści, Luka, Kredyt Rolny – anglojęzyczne marki w polskim wydaniu
Wiele marek znanych w Polsce, także tych powstałych w naszym kraju, działa pod obcojęzycznymi nazwami. A jakby przetłumaczyć je na język polski? Czy będą brzmieć i wyglądać równie zachęcająco?
O autorze
0 min czytania 2019-01-03

fot. www.facebook.com/Ilustratornazlecenie

Gliwicki ilustrator Adam Łapko postanowił sprawdzić, jak marki działające w Polsce pod obcojęzycznymi nazwami będą się prezentować w tłumaczeniu na rodzimy język. Efekty swoich prac artysta przedstawił na fanpage’u Adam Lapko Ilustrator. Wśród spolszczonych nazw marek znalazły się m.in. Play, YouTube, Reserved, New Yorker, Vanish, Vistula, Sharp czy TEDx.

PS

Miód pitny Wściekła Pszczoła, produkty roślinne Z Gruntu Dobre, salon masażu Masarnia, batoniki Anusie Kakao XXL, piwo Dla Paskudnych Pijaków – wśród polskich marek można znaleźć prawdziwe perełki i antyperełki nazewnicze. Które z nich warto pochwalić za wyróżniającą się nazwę i branding, a które wręcz przeciwnie?

LinkedIn logo
Dziękujemy 90 000 fanom na LinkedInie. Jesteś tam z nami?
Obserwuj

PS2

W ramach jednej z swoich akcji, grupa subvertisingowa Special Patrol Group na przystankach komunikacji miejskiej w Warszawie zamieściła karykatury popularnych plakatów znanych marek. Działania miały na celu walkę z wszechobecnym konsumpcjonizmem.

Słuchaj podcastu NowyMarketing

NowyMarketing logo
Mamy newsletter, który rozwija marketing w Polsce. A Ty czytasz?
Rozwijaj się